Stellaris訳語議論板 97787

Stellarisの訳語議論専門板です。 特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。 10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも


Permanent Employment

1:名無し :

2022/03/14 (Mon) 00:11:21

ネクロイドのDLCを入れることで使用できる会社政体用の国是で、死んだPOPをゾンビとして雇用できる。
現在3つの案が出ています。

1.終身雇用
Permanent Employmentの一般的な訳であるものの、終身は「死ぬまで」の意味であり、
ゲームでの死んだ後もゾンビとして雇用し続ける用法とは合わない部分があるという指摘がある。

2.永久雇用
直訳であり、ゲーム中の用法にも即しているが、
Permanent Employmentの一般的な訳語を無視する訳になってしまうという指摘がある。

3.無期雇用
こちらもPermanent Employmentの訳として一般に使われる用語であり、
終身と違って「死ぬまで」の意味は入っていないので
ゲーム中の用法としても合っているという意見が出ている。
2:議論シートから転載 :

2022/03/14 (Mon) 00:14:38

通常Permanent Employmentは終身雇用と訳すが、あくまで現実世界での生きてるうちしか働けないことを想定したものであり、ゲームで終身(=死ぬまで)と訳してしまうと死んだ後もゾンビとなって文字通りPermanent(=永久に)働かされ続けるというディストピアっぷりをうまく表現できない。なのでゲームでの用法に即して、永久雇用と敢えて直訳したいです。

--------

←それは無粋というものでは?「『終身』ってそういう意味かい!」みたいな体験こそが、本来の意図でしょう。

--------

←英語のpermanentだと「『permanent』ってそういう意味かい!」みたいな体験なのだけど、日本語の終身だと死ぬまでという意味になってしまい、その体験が希薄化される気がする

--------

体験を感じさせるかつ終身以外の用語として、「無期雇用」の案を追加しました

--------

造語を持ちだしたら体験ゼロなんだけど、造語のほうがいいというのはどういう理屈なんだろう

--------

終身雇用でも意味が違うので体験ゼロなんだが、それを持ち出すのはどういう理屈なんだろうと同じように返されてしまうよ。人の感じ方の違いであって、自分の感覚だけが正しく他人の感覚は間違いだと決めつけるのはどうかと。

--------

無期雇用でいいんでないの。造語はダメ、終身だと死後という意味が入ってないからダメだとすると、無期雇用であれば造語でもないし死後を否定してもないのでOKになる。

--------

相手を悪者として印象づけようとするまえに、今までの投票で造語案がことごとく相手にされない理由を少しは考えてみようよ

--------

意味が違うのはNo、造語もNoなら、無期雇用にするしかなさそう
3:議論シートから転載 :

2022/03/14 (Mon) 00:15:46

(一つ抜けてたので追記)

←終身という訳が意味と合わないという指摘もわかるし、造語は駄目というのもわかるし、誰も最初から善悪の話はしていないのだからヒートアップしないでください
4:投票 :

2022/03/27 (Sun) 09:30:13

「Permanent Employment」の投票を開始しました
締め切り:04/10 23:59
https://civs1.civs.us/cgi-bin/vote.pl?id=E_71752cdcb923af6b&;akey=14defcffaa772ed0

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.