Stellaris訳語議論板 93925

Stellarisの訳語議論専門板です。 特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。 10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも


「Voidspawn」「Tiyanki Matriarch」「Scavenger Bot」

1:名無し :

2018/05/27 (Sun) 03:26:23

Distant Starsで追加された3種のリヴァイアサン
「Voidspawn」…ボイドスポーン
「Tiyanki Matriarch」…ティヤンキマトリアーク
「Scavenger Bot」…スカベンジャーボット
それぞれ名詞なので単純カタカナでもいい気がしますが
他にいい訳語があったらご回答ください



2:名無し :

2018/05/29 (Tue) 15:09:26

他2つはカタカナで良いと思いますが、ティヤンキに関しては「オス、メス、幼体」などの別がありますので、
これと同様に固有名詞というよりは属性と捉えた方が適切かと思われますので、敢えて意訳せず、「家母長ティヤンキ」を推します
日本語の感覚で言うと「ヌシ」とかそういう単語に近いものと思われます
3:名無し :

2018/05/29 (Tue) 21:17:03

同様にボイドスポーン、スカベンジャーボットはカタカナで良いと思います

ティヤンキはカタカナだと
"メイトリアーク" "Matriarch"4,470 件
"マトリアーク" "Matriarch"85 件
でメイトリアークのほうが一般的かなあという印象です

漢字の家母長は合理的だとは思うんですが
「最強のティアンキが「家母長ティヤンキ」はなんかショボいからカタカナのほうが謎めいてマシ」
みたいなものでカタカナ推しです
これ感覚なので合理的な説明は一切できないです、すみません
4:名無し :

2018/05/30 (Wed) 10:56:17

メイトリアークだと元の意味が全く伝わらないと思いますよ
まあ家母長も今回の意味に合ってるかというと微妙なので、多少意訳して「女王」あたりにした方がいいかもですけれども
ゲーム中のニュアンス的には「種の頂点に立つ巨大なメス個体」くらいの意味は含有してるんですが、
テキストではメスであることを示唆する部分が代名詞(彼女)くらいしかないので、
ここはカタカナは避けたほうが無難かと思います(意味の伝達が名詞に委託されている)
マトリアークにしてもメイトリアークにしても、日本人には馴染みが薄く、意味のわかる人はほとんどいないでしょうから
5:名無し :

2018/05/30 (Wed) 10:59:26

メスである意味さえなければ「大王ティヤンキ」とかダイオウイカっぽくてぴったりだと思うんですけどね……
6:名無し :

2018/05/30 (Wed) 21:10:34

「女王ティヤンキ」いいですね。かっこいい(非合理的加点理由)

他にも翻訳を進めたところ「女性」であることが関連単語からより適切であると思います。
Matricidal Insightという、このティアンキに追加ダメージを与える科学中立機構からもらえる補正があります。

Matricidalは「母親殺し」の意味を持ちます。
このティヤンキが女王であれば「女王殺し」とすると、非常にしっくりくる内容です。
他にも「家母長ティヤンキ」「家母長殺し」でも合理性はありますが、女王殺しという単語が無限にかっこいいので推します(非合理的加点理由)
7:名無し :

2018/05/31 (Thu) 00:47:12

Matriarch … 日本だと歴史上にほぼ例がないのですが、しいて言えば卑弥呼?
とすると女王とするのもOKな気がします
8:名無し :

2018/06/17 (Sun) 23:07:19

日本には女性の戸主を指す言葉として昔から「刀自」(とじ)というものがあり、
歴史学や古典・現代文学では馴染み深い言葉です。
とはいえ一般にはほとんど知られていないと思いますが。

母系社会で家母長と呼ぶのは普通なので、ニュアンスが伝わらないと言われると
個人的にはもにょる(ちょっと現代日本の男性中心価値観に染まりすぎじゃね?)ところはありますが、
まあわかりやすさ優先で女王でもいいんじゃないかなと思います。
9:名無し :

2018/06/18 (Mon) 14:56:31

この前NHKでやっていたヒヒのドキュメンタリーでは群れの女長のことを女王と呼んでいました
観ていて特に違和感もなかったので、とりあえずは女王で良さそうですね
10:名無し :

2018/06/27 (Wed) 08:19:33

メイトリアーク、いいでしょ格好良いでしょ…
という個人的な感想はともかく、プレスリンのQueenとあえて使い分けてる気もするので、
一部の文章でメイトリアーク(女族長)という感じで括弧で補う形を提案します
11:名無し :

2018/07/17 (Tue) 01:05:24

Tiyanki Matriarch、だいたい出尽くしたようなので投票作りました(期限:7/22)
回答用:http://start30.cubequery.jp/ans-03069579
確認用:http://start30.cubequery.jp/show-03069579

VoidspawnとScavenger botは異論がないようなので、7/22までに別案が出なければ
それぞれ「ボイドスポーン」「スカベンジャー・ボット」にするということで
12:名無し :

2018/07/17 (Tue) 01:15:30

Tiyanki Matriarch、だいたい出尽くしたようなので投票作りました(期限:7/22)
回答用:http://start30.cubequery.jp/ans-03069683
確認用:http://start30.cubequery.jp/show-03069683


VoidspawnとScavenger botは異論がないようなので、7/22までに別案が出なければ
それぞれ「ボイドスポーン」「スカベンジャー・ボット」にするということで
13:名無し :

2018/07/17 (Tue) 01:25:08

投票は>>12が正しいです(>>11は削除済み)
14:名無し :

2018/07/23 (Mon) 10:32:36

投票終了。「女王ティヤンキ」で確定ですね
http://start30.cubequery.jp/show-03069683

「ボイドスポーン」「スカベンジャー・ボット」も確定ということで

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.