Stellaris訳語議論板 93236

Stellarisの訳語議論専門板です。 特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。 10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも


Administrative Capacity

1:名無し :

2018/12/22 (Sat) 20:55:03

ゲームでは帝国が拡大するほど科学、伝統取得、リーダー費用等々のコストが上昇していくが、一定限度のEmpire Sprawlまではコストが増加せず、この閾値のことをAdministrative Capacityと呼んでいる。なおAdministrative Capacityは技術や国是などで増加させることができる。
以下、ゲーム内でEmpire SprawlがAdministrative capacityを超えた場合の影響について説明している箇所。
「Empire Sprawlは支配している星系、植民地、地区の観点から帝国の領土の広がりを表したものである。高いEmpire Sprawlは帝国の行政能力のひずみとなり、技術、伝統、リーダー、社会運動のコストを上昇させる。」

参考(開発日記):https://forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/stellaris-dev-diary-129-tradition-updates.1123421/
17:名無し :

2018/12/23 (Sun) 19:06:36

>>13
「事実上無視するしかない値」と分かりにくいのは、ツールチップの問題だと思う
Administrative CapacityやEmpire Sprawlをどう訳そうが、
「Empire SprawlがAdministrative Capacityより高いため、以下のペナルティを受ける:」
だなんて書いてあった日には、(数値を見ない人は)超えたらヤバイものと認識するだろう

しかも、超過前だと、「Empire SprawlがAdministrative Capacityより低い時、いかなるペナルティも受けない」
で、定量的なことはカケラも分からないから、「超えた事無いから、ペナが軽いことも知らない」となりかねない

また、一緒に書いてある説明文も、ペナの重さを知るという点では役に立たない
参考(ver.2.2.2 正式版): https://i.imgur.com/JEr10Iy.jpg

分かりやすさ第一で行くなら、説明文に訳注を付けるか「ペナルティ」を使うのを避ける方が良いんじゃないかな
翻訳の範疇を超えかねないから、本当にそれが妥当かは分からないけど

補足: ツールチップのキー
EMPIRE_SIZE_NO_EFFECTS, EMPIRE_SIZE_EFFECTS, EMPIRE_SIZE_DESC

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.