Stellaris訳語議論板 93373

Stellarisの訳語議論専門板です。 特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。 10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも


Amenity

1:名無し :

2018/12/13 (Thu) 20:39:31

説明文。(シート上の訳は制御文が山ほど含まれるので、とりあえず翻訳スレからもってきました)
アメニティはPOPの日々のニーズを満たすことに特化した、惑星上のインフラや職業を示します。
POPのアメニティに対するニーズを満たせない惑星は幸福度に対するペナルティを受けるでしょう。POPをエンターテイナーのような様々な職業に就かせることでアメニティを増加させることができます。
24:名無し :

2018/12/15 (Sat) 12:23:22


掛け違いが整理されてきたので概ね呑み込めてきました

ゲーム内のhappinessとpop approval ratingの使い分けをちょっと誤認しておりました
happinessは完全にPOP固有のパラメータですね、大変失礼しました
「{現地社会(惑星)の特性∋amenity}≠(個々の)POPの特性」という点については全く異論ありません

その上でhappinessとアイコンを共用しているpop approval rating、そしてこれを直接の引数として導かれるstabilityについては
これはやはり惑星社会を単位として(諸)POPの(置かれている)状態を表す値としてamenityとほぼ同属であろうと考えます

(正直planet stabilityなんて普通に聞いたら重力絡みの話にしか思わないんだし原文からしてこの辺雑なんだという気はしますが)

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.