Stellaris訳語議論板 93346

Stellarisの訳語議論専門板です。 特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。 10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも


Amenity

1:名無し :

2018/12/13 (Thu) 20:39:31

説明文。(シート上の訳は制御文が山ほど含まれるので、とりあえず翻訳スレからもってきました)
アメニティはPOPの日々のニーズを満たすことに特化した、惑星上のインフラや職業を示します。
POPのアメニティに対するニーズを満たせない惑星は幸福度に対するペナルティを受けるでしょう。POPをエンターテイナーのような様々な職業に就かせることでアメニティを増加させることができます。
15:名無し :

2018/12/13 (Thu) 22:23:37

エンターテイナーが生む娯楽が生活を快適にするというのは別におかしくはないと思いますが、このあたりは個人の持つ単語のイメージもありますので……
ただ充足度は軍隊の装備等に使われる言葉と混同しやすいことが危惧されるので、あまり良いとは思えません
ひと目見たときに完全に内政的な項目と把握できる快適性(あまり意味はありませんがここでは「度」ではなく「性」です)の方が優れていると思います

  • 名前: E-mail(省略可):
  • 画像:

Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.