Stellaris訳語議論板
93520
Stellarisの訳語議論専門板です。
特に理由がない限り、新単語スレを立てる時には訳語議論ページの説明セルを引用するといいでしょう。
10~20レス毎に訳語をまとめておくのもいいかも
歴史用語由来の称号(Satrap等)
-
1:名無し
:
2018/03/10 (Sat) 11:45:41
-
Satrapy/Satrapなど歴史用語由来の称号についての議論です
これまで上がった中だと論点は主に以下の二つ。
○原語カタカナ表記にするか、日本語で分かりやすく意訳するか
→英語版でも英訳せず原語表記なんだからという意見と、原語だと耳慣れなくて分からないという意見あり
○現状カッコ表記で原語カタカナと日本語意訳が併記されている場合、カッコを外してどちらかにするか
→前にも別の議論でカッコ併記はやめた方がいいという意見があった
対象となる単語は下にある通り。SatrapとDiadochusが2.0での追加です。
satrap(支配者称号)/satrapy(従属国種別)
Diadochus(単数)& Diadochi(複数)
Imperator:皇帝〈インペラートル〉
Imperatrix:女帝〈インペラトリクス〉
Archon:統治者〈アルコーン〉
Strategos:将軍〈ストラテゴス〉
Primus:プリムス
Secundus:セクンドゥス
Primarch:プリマルキ
Censor:監察官
Consul:執政官
-
9:名無し
:
2018/07/28 (Sat) 17:47:12
-
「ディアドコイ」の単複訳し分けの投票を開始しました(期限:8/3)
回答用:http://start30.cubequery.jp/ans-030765c4
公開用:http://start30.cubequery.jp/show-030765c4
「ディアドコイ」という訳語自体は決定済ですが、単複を訳し分けるかどうか、です